
Разгърни страниците
Библиотеката „Европа-Азия“ е възможност за незабравима среща с литературите на Европа, Източна и Югоизточна Азия на живо на брега на Черно море във Варна, България.
Корейски хорър между легенда и реалност
Съвременният корейски хорър трилър на Ким Йонха дръзко поставя загадки, преплетени с традиционните корейски вярвания.
Подходящо заглавие за истинските к-фенове, които ценят както най-актуалното в корейската култура, така и културната традиция, с която то е пропито. Преводът е на доц. д-р Ирина Сотирова, лектор в Европа-Азия, а Ким Йонха е любимият ѝ съвременен корейски писател.


ЧЕТИ МЕЖДУ РЕДОВЕТЕ!
Защо събрахме Библиотека „Европа-Азия“?
Да четем в сърцето на Варна! Пространството за култура и обучение „Аморфа“ отваря врати за възможна и незабравима среща с литературите на Източна и Югоизточна Азия. Избери книга от сайта, запази час и прекарай спокоен следобед, потънал в книга.
Време е да забавиш крачка, да прекараш време сам, да си върнеш концетрацията и да пътуваш и опознаваш близки и далечни земи, четейки.
Идеята за колекция от книжни заглавия от литературите на Източна и Югоизточна Азия се роди като чат от програмата на „Аморфа Академия за млади посланици на културата“ 2024. Но това не беше истинското начало на колекционерския и изследователския ни порив в морето на литературата.
Вдъхновени от дългогодишните срещи на екипа с класически и нови текстове от региона, но същевременно объркани от липсата на специализирани лавици „Япония“, „Корея“, „Филипини“, „Виетнам“ и други в книжарници, издателски сайтове и дори библиотеки, потърсихме решение.
От ценители за ценители.
Но и тук не беше началото. Започнахме още преди повече от десет години с един друг регион. Европа.
Дългогодишната ни посветеност започна като част от мисията ни „организатор“ на Нощ на европейската литература във Варна, заедно с Община Варна и Мрежата на културните институти и посолствата на държавите-членки на Европейския съюз – EUNIC, водени от Чешкия инстиут. От 2014 г. натрупваме специално подбрани от европейските културни институти заглавия за Нощта. Въпреки че дарихме на учебни заведения, захванахме се да пазим и за библиотеката в нашето ново простраство за култура и обучение във Варна. Очаквайте най-доброто „ново“ от Европа.
А Азия ни е страст. Колекционираме я.
Програмата Европа-Азия се превърна в красив повод да създадем здрава междукултурна връзка на ръба между двата континента. На брега на Черно море.
Консултанти в избора на заглавията от Източна и Югоизточна Азия бяха лекторите в Европа-Азия – някои от най-добрите специалисти кореисти, японисти, преводачи и издатели в България, и гости от региона.

АМОРФА – пространство за култура и обучение с библиотека
Отбий се и чети!
Запази час за четене предварително, като се свържеш с нас. Отворени за читатели със заявка сме от вторник до четвъртък във времето от 15 до 19 ч.
Четенето не се заплаща.

Разгърни страниците
Библиотеката „Европа-Азия“ е възможност за незабравима среща с литературите на Европа, Източна и Югоизточна Азия на живо на брега на Черно море във Варна, България.
Японска формула за пътуване във времето
Магичен стол пренася четири жени през времето, за да срещнат отново любим човек.
Книгата избрахме заедно с преводачката Маргарита Укегава още преди публикуването ѝ.
А незабравимото гостуване на преводачката запомнихме с лекция върху съвременното женско писане в Япония, от която сме почерпили невероятни заглавия за нашата Библиотека.


ЮГОИЗТОЧНА АЗИЯ Е РЕГИОН
Защо Югоизточна Азия е обща категория?
Досещате ли се?
Търсенията ни в дебрите на националните литератури на Югоизточна Азия са още по-затруднени.
Картите, които българските преводачи са чертали през годините сред тези непознати земи, са разпилени. И се броят на пръсти.
Заедно с лекторите в Европа-Азия се опитваме да възстановим спомена за някои от по-старите преводи и издания на български език на литературите на Филипините и Виетнам. Добавяме към тях Индонезия, Малайзия и други.
Заедно ще търсим и сред публикуваните сега за първи път и преиздаваните днес заглавия.
Изненада ли е, че по-често превеждани на английски език и познати по света са писатели от диаспорите на тези култури?
Бъдете сигурни, че не сме ги подминали.
Вървете напред в това откривателство с нас!
Корабните хора напускат Виетнам
Пътуването започва в Сайгон и завършва в Квебек. Или беше в обратната посока.
Носталгията премрежва погледа, докато корабът плава в морето на реални и нереални спомени за родната земя.
Книгата ни подсказа редакторката от издателство „Колибри“ Юлия Петкова.
А за литературата на Виетнам и преводаческата традиция от виетнамски на български език и в обратната посока знаем – и събираме книги – повече благодарение на младата виетнамистка Даяна Иванова.
Вижте още…


АМОРФА – пространство за култура и обучение с библиотека
Отбий се и чети!
Запази час за четене предварително, като се свържеш с нас. Отворени за читатели със заявка сме от понеделник до петък във времето от 15 до 19 ч.
Четенето не се заплаща.